每日查經 Daily Bible Study 申 命 記 Deuteronomy 12:16
申命記第十二章:在神所選擇的地方敬拜
申命記第十二章 是摩西在以色列人即將進入應許之地之前,再次向他們重申律法的一章。這一章主要講述了關於獻祭、敬拜地點的規定,強調以色列人要專一地敬拜耶和華,並在祂所選擇的地方獻祭。
主要內容
- 集中敬拜: 神指示以色列人不可隨意在各處獻祭,而要將一切的祭物帶到耶和華所選擇的地方獻上。這強調了集中敬拜的重要性,避免以色列人分散在各處進行不同的宗教儀式,偏離了對耶和華的專一敬拜。
- 毀壞偶像: 以色列人進入應許之地後,要將迦南人所敬拜的偶像和祭壇徹底毀壞,避免受到異教的影響。這表明了耶和華對獨一真神的要求,不容許以色列人與其他神明混雜。
- 節期守禮: 以色列人在耶和華所選擇的地方,要守節期,將自己所擁有的最好的獻上,向耶和華表示感謝和敬畏。
- 利未人: 利未人沒有土地產業,他們要到耶和華所選擇的地方侍奉,分享祭物。這顯示了利未人在敬拜中的重要角色。
意義與啟示
- 專一敬拜: 申命記十二章強調了專一敬拜的重要性。作為基督徒,我們也應該專一地敬拜神,不與其他偶像或事物分享我們的忠心。
- 聖潔的敬拜: 神要求以色列人將最好的獻上,表明敬拜必須是聖潔的。我們在敬拜神時,也應該帶著敬畏的心,將自己最好的獻上。
- 教會的合一: 以色列人集中到一個地方敬拜,預表了教會的合一。作為基督徒,我們應該聚集在一起,共同敬拜神,互相勉勵。
- 牧者的角色: 利未人在敬拜中扮演重要的角色,提醒我們教會需要牧者來引導和教導。
靈修思考
- 我們是否真正明白專一敬拜的重要性?我們的生活中是否有其他事物取代了我們對神的敬拜?
- 我們在敬拜神時,是否帶著敬畏的心,將自己最好的獻上?
- 我們如何參與教會的合一,共同敬拜神?
延伸問題
- 申命記十二章中的集中敬拜,與新約中的教會敬拜有什麼關係?
- 我們如何平衡家庭中的敬拜和教會的敬拜?
- 在當今多元化的社會中,我們如何堅持專一敬拜?
申命記十二章十六節深入解析
經文比較與解釋
和合本: 「只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。」
KJV(欽定版): “Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.”
這兩份譯本都清楚地表達了神對以色列人關於血的禁令。「不可吃血」 是一個明確的命令,這個禁令在聖經中多次出現,反映了神對生命的尊重。血被視為是生命的象徵,因此禁止食用。
倒在地上如同倒水一樣:這個比喻強調了對血的輕視。血不能被當作食物,而應該像水一樣倒在地上。這不僅僅是一個衛生方面的規定,更深層的意義在於表明對生命的尊重和對神律法的順服。
這個禁令的背後意義
- 生命的價值: 血代表生命。禁止食用血,是對生命神聖性的尊重。
- 與神的盟約: 這個禁令是神與以色列人所立之約的一部分,表明他們與神之間的特殊關係。
- 道德的純潔: 禁止食用血,也反映了神對道德純潔的要求。
- 預表基督: 在新約中,基督的血被視為是救贖的工具。舊約中對血的禁令,預表了基督的犧牲。
靈修應用
- 尊重生命: 我們應該尊重一切生命,包括動物。
- 順服神的話語: 作為基督徒,我們應該順服神的所有命令,包括那些我們可能不完全理解的命令。
- 感恩基督的救贖: 我們應該感恩基督為我們所流的寶血,祂的犧牲使我們得以與神和好。
延伸思考
- 這個禁令在今天還有意義嗎? 雖然我們不生活在舊約時代,但尊重生命和順服神的命令仍然是重要的原則。
- 基督徒如何看待飲食方面的規定? 新約中對飲食的規定較少,但我們可以從舊約中學習到尊重神的創造和順服祂的原則。
- 血在基督教信仰中還有哪些象徵意義? 除了救贖,血還象徵了聖靈、團契等等。
總結
申命記十二章十六節的禁令,雖然看似簡單,卻包含了深厚的屬靈意義。它提醒我們對生命的尊重、對神律法的順服,以及對基督救贖的感恩。
您想進一步探討這個經文嗎? 或者您想了解其他相關的經文或教義?
您可以提出以下問題:
- 血在聖經中還有哪些其他象徵意義?
- 新約中對飲食的規定有哪些?
- 我們如何將這個經文的教訓應用在日常生活中?
Deuteronomy 12:16
"Only you shall not eat the blood; you are to pour it out on the ground like water."
This verse is part of a larger passage in Deuteronomy 12 that outlines guidelines for the Israelites regarding sacrifices and the consumption of meat. While they were permitted to eat meat, the consumption of blood was strictly forbidden.
Why the Prohibition on Blood?
The prohibition on consuming blood carries significant symbolic and spiritual meaning:
- Life is in the Blood: In the Bible, blood is often associated with life. Leviticus 17:14 states, "For the life of all flesh is its blood; therefore I have said to the Israelites, ‘You must not eat the blood of any flesh, because the life of all flesh is its blood. Anyone who eats it must be cut off.’”
- Respect for Life: By pouring out the blood on the ground, the Israelites were acknowledging the sacredness of life and respecting God as the source of all life.
- A Reminder of Sacrifice: The act of pouring out blood was a reminder of the sacrificial system, where blood was shed as a symbol of atonement for sin.
- Distinction from Pagan Practices: Many pagan cultures consumed blood as part of their religious rituals. This prohibition helped to set the Israelites apart from these practices and maintain their devotion to the one true God.
The Blood of Christ
In the New Testament, the blood of Jesus Christ is seen as the ultimate sacrifice for sin. It is through His blood that we are redeemed and reconciled to God. The Old Testament prohibition on blood foreshadows the significance of Christ's sacrificial death.
Spiritual Application
While we are no longer bound by the specific dietary laws of the Old Testament, the principles behind them remain relevant for Christians today. We are called to:
- Respect Life: Value human life and treat all creatures with compassion.
- Honor God's Word: Obey God's commands and seek to live a life that pleases Him.
- Embrace Christ's Sacrifice: Appreciate the sacrificial love of Jesus Christ and the redemption He offers.
By understanding the significance of this verse, we can gain a deeper appreciation for God's holiness and His plan for our salvation.
12:16 [hb5] 只 是 不 可 喫 血 、 要 倒 在 地 上 、 如 同 倒 水 一 樣 。
[kjv] Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
[bbe] But you may not take the blood for food, it is to be drained out on the earth like water.
12:17 [hb5] 你 的 五 穀 、 新 酒 、 和 油 的 十 分 之 一 、 或 是 牛 群 羊 群 中 頭 生 的 、 或 是 你 許 願 獻 的 、 甘 心 獻 的 、 或 是 手 中 的 舉 祭 、 都 不 可 在 你 城 裡 喫 、
[kjv] Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand:
[bbe] In your towns you are not to take as food the tenth part of your grain, or of your wine or your oil, or the first births of your herds or of your flocks, or anything offered under an oath, or freely offered to the Lord, or given as a lifted offering;
12:18 [hb5] 但 要 在 耶 和 華 你 的 神 面 前 喫 、 在 耶 和 華 你 神 所 要 選 擇 的 地 方 、 你 和 兒 女 、 僕 婢 、 並 住 在 你 城 裡 的 利 未 人 、 都 可 以 喫 、 也 要 因 你 手 所 辦 的 、 在 耶 和 華 你 神 面 前 歡 樂 。
[kjv] But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.
[bbe] But they will be your food before the Lord your God in the place of his selection, where you may make a feast of them, with your son and your daughter, and your man-servant and your woman-servant, and the Levite who is living with you: and you will have joy before the Lord your God in everything to which you put your hand.
12:19 [hb5] 你 要 謹 慎 、 在 你 所 住 的 地 方 、 永 不 可 丟 棄 利 未 人 。
[kjv] Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.
[bbe] See that you do not give up caring for the Levite as long as you are living in your land.
12:20 [hb5] 耶 和 華 你 的 神 照 他 所 應 許 、 擴 張 你 境 界 的 時 候 、 你 心 裡 想 要 喫 肉 、 說 、 我 要 喫 肉 、 就 可 以 隨 心 所 欲 的 喫 肉 。
[kjv] When the LORD thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul lusteth after.
[bbe] When the Lord your God makes wide the limit of your land, as he has said, and you say, I will take flesh for my food, because you have a desire for it; then you may take whatever flesh you have a desire for.
12:21 [hb5] 耶 和 華 你 神 所 選 擇 要 立 他 名 的 地 方 、 若 離 你 太 遠 、 就 可 以 照 我 所 吩 咐 的 、 將 耶 和 華 賜 給 你 的 牛 羊 取 些 宰 了 、 可 以 隨 心 所 欲 在 你 城 裡 喫 。
[kjv] If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after.
[bbe] If the place marked out by the Lord your God as the resting-place for his name is far away from you, then take from your herds and from your flocks which the Lord has given you, as I have said, and have a meal of it in the towns where you may be living.
12:22 [hb5] 你 喫 那 肉 、 要 像 喫 羚 羊 與 鹿 一 般 、 無 論 潔 淨 人 、 不 潔 淨 人 、 都 可 以 喫 。
[kjv] Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.
[bbe] It will be your food, like the gazelle and the roe; the unclean and the clean may take of it.
12:23 [hb5] 只 是 你 要 心 意 堅 定 不 可 喫 血 、 因 為 血 是 生 命 、 不 可 將 血 〔 原 文 作 生 命 〕 與 肉 同 喫 。
[kjv] Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.
[bbe] But see that you do not take the blood for food; for the blood is the life; and you may not make use of the life as food with the flesh.
12:24 [hb5] 不 可 喫 血 、 要 倒 在 地 上 、 如 同 倒 水 一 樣 。
[kjv] Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
[bbe] Do not take it for food but let it be drained out on the earth like water.
12:25 [hb5] 不 可 喫 血 、 這 樣 、 你 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 、 你 和 你 的 子 孫 就 可 以 得 福 。
[kjv] Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
[bbe] Do not take it for food; so that it may be well for you and for your children after you, while you do what is right in the eyes of the Lord.
12:26 [hb5] 只 是 你 分 別 為 聖 的 物 、 和 你 的 還 願 祭 、 要 奉 到 耶 和 華 所 選 擇 的 地 方 去 。
[kjv] Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which the LORD shall choose:
[bbe] But the holy things which you have, and the offerings of your oaths, you are to take to the place which will be marked out by the Lord:
12:27 [hb5] 你 的 燔 祭 、 連 肉 帶 血 、 都 要 獻 在 耶 和 華 你 神 的 壇 上 . 平 安 祭 的 血 、 要 倒 在 耶 和 華 你 神 的 壇 上 . 平 安 祭 的 肉 、 你 自 己 可 以 喫 。
[kjv] And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
[bbe] Offering the flesh and the blood of your burned offerings on the altar of the Lord your God; and the blood of your offerings is to be drained out on the altar of the Lord your God, and the flesh will be your food.
12:28 [hb5] 你 要 謹 守 聽 從 我 所 吩 咐 的 一 切 話 、 行 耶 和 華 你 神 眼 中 看 為 善 、 看 為 正 的 事 、 這 樣 、 你 和 你 的 子 孫 就 可 以 永 遠 享 福 。
[kjv] Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.
[bbe] Take note of all these orders I am giving you and give attention to them, so that it may be well for you and for your children after you for ever, while you do what is good and right in the eyes of the Lord your God.
12:29 [hb5] 耶 和 華 你 神 將 你 要 去 趕 出 的 國 民 、 從 你 面 前 剪 除 、 你 得 了 他 們 的 地 居 住 .
[kjv] When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land;
[bbe] When the people of the land where you are going have been cut off before you by the Lord your God, and you have taken their land and are living in it;
12:30 [hb5] 那 時 就 要 謹 慎 、 不 可 在 他 們 除 滅 之 後 、 隨 從 他 們 的 惡 俗 、 陷 入 網 羅 、 也 不 可 訪 問 他 們 的 神 、 說 、 這 些 國 民 怎 樣 事 奉 他 們 的 神 、 我 也 要 照 樣 行 。
[kjv] Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.
[bbe] After their destruction take care that you do not go in their ways, and that you do not give thought to their gods, saying, How did these nations give worship to their gods? I will do as they did.
12:31 [hb5] 你 不 可 向 耶 和 華 你 的 神 這 樣 行 、 因 為 他 們 向 他 們 的 神 、 行 了 耶 和 華 所 憎 嫌 所 恨 惡 的 一 切 事 、 甚 至 將 自 己 的 兒 女 用 火 焚 燒 、 獻 與 他 們 的 神 。
[kjv] Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to the LORD, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.
[bbe] Do not so to the Lord your God: for everything which is disgusting to the Lord and hated by him they have done in honour of their gods: even burning their sons and daughters in the fire to their gods.
12:32 [hb5] 凡 我 所 吩 咐 的 、 你 們 都 要 謹 守 遵 行 、 不 可 加 添 、 也 不 可 刪 減 。
[kjv] What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
[bbe] You are to keep with care all the words I give you, making no addition to them and taking nothing from them.
Reference:
1, Google Gemini.